杭州运河历史建筑
华语之声
【内容简介】
为听众道尽杭州运河边上的桥梁闸坝、雕塑石刻、文字图案,岸上的亭台楼阁、寺庙庵堂、民居建筑、长街短弄,以及历史传说、歌谣图画、风物掌故、民风民俗,这些都是中华民族弥足珍贵的物质与非物质遗产,是流动的文化。
节目(45)
-
陈从周故居58852020-01-02
-
梅花填词研斋66872020-01-02
-
西兴过塘行78452020-01-02
-
许氏合米店58962020-01-02
-
宣家花园45782020-01-02
-
浙江展览馆66212020-01-02
-
卓明卿旧居54692020-01-02
-
方曾昌酱园78562020-01-02
-
傅家台门54892020-01-02
-
富义仓55792020-01-02
-
高家花园49642020-01-02
-
杭州剧院77122020-01-02
-
杭州体育馆65462020-01-02
-
何思敬旧居54892020-01-02
-
马福昌旧居78782020-01-02
-
城北堂56562020-01-02
-
天主堂44892020-01-02
-
西洋楼51232020-01-02
-
夏衍故居55892020-01-02
-
香积寺45872020-01-02
-
姚宅77452020-01-02
-
张大仙庙64582020-01-02
-
朱国均宅45852020-01-02
-
崇善庙58792020-01-02
-
戴家老宅58982020-01-02
-
高宅45892020-01-02
-
海粟庵44482020-01-02
-
罗家老宅56932020-01-02
-
莫衙营民居55562020-01-02
-
沈宅与朱宅54412020-01-02
-
司徒雷登故居66932020-01-02
-
国家厂丝储备仓库42362020-01-02
-
水星阁44782020-01-02
-
天水堂55122020-01-02
-
张小泉剪刀厂58632020-01-02
-
浙江麻纺织厂52222020-01-02
-
浙江新华印刷厂50692020-01-02
-
杭州大河造船厂63902020-01-02
-
杭州东南面粉厂40552020-01-02
-
杭州红雷丝织厂60022020-01-02
-
杭州化纤厂63562020-01-02
-
杭州汽车发动机厂47022020-01-02
-
杭州石油公司小河油库70032020-01-02
-
杭州丝绸印染联合厂45602020-01-02
-
杭州长征化工厂58022020-01-02
-
安徒生童话《安徒生童话》是丹麦作家安徒生创作的童话集,共由166篇故事组成。该作爱憎分明,热情歌颂劳动人民、赞美他们的善良和纯洁的优秀品德;无情地揭露和批判王公贵族们的愚蠢、无能、贪婪和残暴。其中较为闻名的故事有:《小人鱼》、《丑小鸭》、《卖火柴的小女孩》、《拇指姑娘》等。 《安徒生童话》已经被译为150多种语言出版发行。他的童话故事还激发了大量电影、芭蕾舞剧、舞台剧以及电影动画的制作。
-
参加凯旋街道“居民说”培训收获满满3月5日参加凯旋街道“居民说”频道二期培训收获满满
-
漫谈霍克思英译《红楼梦》的艺术特色1951年,霍克斯回国后,开始了新的研究工作。1959年,36岁的霍克斯发表了《楚辞》英文版,同一年,他成为牛津大学中文系教授。 在中国同事吴世昌的鼓励下,霍克斯着手准备《红楼梦》的翻译工作,在20世纪50年代,中国最伟大的小说《红楼梦》,在英语世界还没有一个完整的英文译本,有的只是节选本,而且,大量的翻译错误充斥其间,最典型的例子,便是把林黛玉的人名,翻译为“Black Jade”(黑色的玉--黛玉的直译),吴世昌发现了这个错误,加以严厉的批评,在他的影响下,霍克斯的翻译便用了正确的翻译人名“Lin Daiyu”。霍克斯和吴世昌先生成为一生的挚友。 在1970年,霍克斯抓住了和企鹅出版社合作的机会,全面启动了《红楼梦》120回的全本翻译工作,这时,他面临一个抉择:极其巨大的翻译工作量,日常的教学工作。霍克斯知道,他翻译《红楼梦》,是一件开天辟地的大事,因为西方世界还没有一个全本120回的英文《红楼梦》。他最后做出了艰难的抉择,辞去牛津大学中文系主任的教职,全心投入《红楼梦》翻译,这在国际汉学界引起了巨大的震动,还没有一位汉学家,是为了翻译中国文化而辞职回家。 霍克斯用了10年的时间,翻译了前80回,分别在1973、1977、1980年出版了英文版《红楼梦》分册,最后四十回,由霍克斯的女婿汉学家闵福德完成。由此,西方世界第一部全本120回的《红楼梦》便诞生了。 霍克斯的《红楼梦》英文版,至今在西方世界拥有独一无二的经典地位,20世纪80年代四卷本《红楼梦》英译全本出现之后,20多年内,还没有一部《红楼梦》新的英译本出现。英国翻译家戴乃迭和杨宪益合作翻译的《红楼梦》,在中国内地拥有影响力;而霍克斯版,则在西方世界一领风骚。
-
《致青春》VOL04——郭榕:她用行动关爱少年的你
-
穿越回南宋的N个理由
-
给共和国的一封情书丨中华颂
-
4.15全民国家安全教育日
-
《致青春》VOL2:新锐作家溺紫的肆意青春
-
我们的告白
-
红十字关注青少年成长特别节目《青春期=叛逆期?》
推荐专辑