淳商

淳商

淳商

节目(4)

  • 1
    霓裳羽衣路未央 ——记淳安威坪商会执行会长兼秘书长、羽沙国际创始人 徐如红
    1174
    2020-11-12
  • 2
    一招鲜,是一种坚持 ——记淳安县临岐商会会长、杭州明宇酒店管理有限公司董事长方旭明
    1347
    2020-11-12
  • 3
    山高任鸟飞 ——记淳安县中洲商会副会长、杭州千龙实业有限公司总经理童顺江
    1147
    2020-11-12
  • 4
    大运河论茶——“寻茶隐上”品牌创始人章丽琴作客大运河直播间
    2517
    2020-12-07
下载客户端
二维码
    推荐专辑
  1. 漫谈霍克思英译《红楼梦》的艺术特色
    漫谈霍克思英译《红楼梦》的艺术特色
    1951年,霍克斯回国后,开始了新的研究工作。1959年,36岁的霍克斯发表了《楚辞》英文版,同一年,他成为牛津大学中文系教授。 在中国同事吴世昌的鼓励下,霍克斯着手准备《红楼梦》的翻译工作,在20世纪50年代,中国最伟大的小说《红楼梦》,在英语世界还没有一个完整的英文译本,有的只是节选本,而且,大量的翻译错误充斥其间,最典型的例子,便是把林黛玉的人名,翻译为“Black Jade”(黑色的玉--黛玉的直译),吴世昌发现了这个错误,加以严厉的批评,在他的影响下,霍克斯的翻译便用了正确的翻译人名“Lin Daiyu”。霍克斯和吴世昌先生成为一生的挚友。 在1970年,霍克斯抓住了和企鹅出版社合作的机会,全面启动了《红楼梦》120回的全本翻译工作,这时,他面临一个抉择:极其巨大的翻译工作量,日常的教学工作。霍克斯知道,他翻译《红楼梦》,是一件开天辟地的大事,因为西方世界还没有一个全本120回的英文《红楼梦》。他最后做出了艰难的抉择,辞去牛津大学中文系主任的教职,全心投入《红楼梦》翻译,这在国际汉学界引起了巨大的震动,还没有一位汉学家,是为了翻译中国文化而辞职回家。 霍克斯用了10年的时间,翻译了前80回,分别在1973、1977、1980年出版了英文版《红楼梦》分册,最后四十回,由霍克斯的女婿汉学家闵福德完成。由此,西方世界第一部全本120回的《红楼梦》便诞生了。 霍克斯的《红楼梦》英文版,至今在西方世界拥有独一无二的经典地位,20世纪80年代四卷本《红楼梦》英译全本出现之后,20多年内,还没有一部《红楼梦》新的英译本出现。英国翻译家戴乃迭和杨宪益合作翻译的《红楼梦》,在中国内地拥有影响力;而霍克斯版,则在西方世界一领风骚。
  2. 图书共读播客频道丨源来时尚
    图书共读播客频道丨源来时尚
  3. 水浒传
    水浒传
  4. 2020年华语之声主持天团祝您新年快乐!
    2020年华语之声主持天团祝您新年快乐!
    2020年,华语之声的主持人们为您送来新春的祝福,祝福您鼠年大吉!新春快乐!
  5. 医脉传承
    医脉传承
  6. 生活放大镜
    生活放大镜
    《生活放大镜》 给耳朵一场有料的旅行
  7. 言值在线
    言值在线
  8. 健康有道特别节目—-揭秘中国式亲子关系
    健康有道特别节目—-揭秘中国式亲子关系
  9. 图书共读播客频道丨读懂滨江
    图书共读播客频道丨读懂滨江
    一滴水与钱塘江的时代隐喻:讲述书中描绘的生动意象——钱塘江源头的一滴滴水珠,经过蜿蜒曲折的山谷,最终汇聚成钱塘江口滔天的浪潮。微小汇聚伟大,平凡造就辉煌,这正是无数个在滨江奋斗的年轻人,汇聚起实现新蓝图的万千憧憬的生动写照。 未来的产业与创新:重点解读滨江如何建设全球数字经济创新中心。紧盯“中国视谷”“国际零磁科学谷”“中国数谷”产业布局,加快形成新质生产力。坚持“人才带技术、技术变项目、项目融资金、实现产业化”的路径,秉持“不拘一格降人才”和“宽容失败”的理念,全面提升发展原动力。 未来的社会与生活:讲述滨江建设智慧城市标杆的决心,推动5G、物联网在城市管理中的应用,实现“一网通办”和“最多跑一次”。完善教育、医疗、养老等公共服务,建设宜居宜业宜游的现代化城区,增强居民幸福感。 未来的生态与营商环境:描绘绿色低碳的示范区愿景,推动碳达峰、碳中和目标落地;优化营商环境,强化增值服务效能,构建“引得进、迁不走”的产业生态。 未来的国际化形象:建设开放包容的国际化城区,增强全球资源配置能力,吸引国际高端人才、企业和资本,为全球城市发展提供“滨江样板”。
  10. 全科医生胡冰霜的医学手记
    全科医生胡冰霜的医学手记
    6月22日下午,复旦大学医学博士后、四川大学心理学教授、华西医院精神科医生胡冰霜携新书《与病对话——全科医生手记》来杭,做主题为“从史怀哲到艺术治疗”的新书分享会。分享会后,满怀仁心的资深医者胡冰霜和我们分享了她的生死观。