“天冠杯”第二届杭州市民科普文艺大赛优秀作品展播

“天冠杯”第二届杭州市民科普文艺大赛优秀作品展播

华语之声

节目(10)

  • 1
    等蜂来
    5147
    2020-11-30
  • 2
    网络安全警钟鸣
    5117
    2020-11-30
  • 3
    阿贵请客
    5397
    2020-11-30
  • 4
    明亮的眼睛
    4871
    2020-11-30
  • 5
    保护母亲河,永恒的话题
    6337
    2020-11-30
  • 6
    美丽的蓝星,我们的家
    4728
    2020-11-30
  • 7
    谁是神算达人
    5582
    2020-11-30
  • 8
    让爱汇聚
    5419
    2020-11-30
  • 9
    野苹果
    5287
    2020-11-30
  • 10
    4473
    2020-11-30
下载客户端
二维码
    推荐专辑
  1. 漫谈霍克思英译《红楼梦》的艺术特色
    漫谈霍克思英译《红楼梦》的艺术特色
    1951年,霍克斯回国后,开始了新的研究工作。1959年,36岁的霍克斯发表了《楚辞》英文版,同一年,他成为牛津大学中文系教授。 在中国同事吴世昌的鼓励下,霍克斯着手准备《红楼梦》的翻译工作,在20世纪50年代,中国最伟大的小说《红楼梦》,在英语世界还没有一个完整的英文译本,有的只是节选本,而且,大量的翻译错误充斥其间,最典型的例子,便是把林黛玉的人名,翻译为“Black Jade”(黑色的玉--黛玉的直译),吴世昌发现了这个错误,加以严厉的批评,在他的影响下,霍克斯的翻译便用了正确的翻译人名“Lin Daiyu”。霍克斯和吴世昌先生成为一生的挚友。 在1970年,霍克斯抓住了和企鹅出版社合作的机会,全面启动了《红楼梦》120回的全本翻译工作,这时,他面临一个抉择:极其巨大的翻译工作量,日常的教学工作。霍克斯知道,他翻译《红楼梦》,是一件开天辟地的大事,因为西方世界还没有一个全本120回的英文《红楼梦》。他最后做出了艰难的抉择,辞去牛津大学中文系主任的教职,全心投入《红楼梦》翻译,这在国际汉学界引起了巨大的震动,还没有一位汉学家,是为了翻译中国文化而辞职回家。 霍克斯用了10年的时间,翻译了前80回,分别在1973、1977、1980年出版了英文版《红楼梦》分册,最后四十回,由霍克斯的女婿汉学家闵福德完成。由此,西方世界第一部全本120回的《红楼梦》便诞生了。 霍克斯的《红楼梦》英文版,至今在西方世界拥有独一无二的经典地位,20世纪80年代四卷本《红楼梦》英译全本出现之后,20多年内,还没有一部《红楼梦》新的英译本出现。英国翻译家戴乃迭和杨宪益合作翻译的《红楼梦》,在中国内地拥有影响力;而霍克斯版,则在西方世界一领风骚。
  2. 《阳台》
    《阳台》
    郑兴 Xing Zheng 2020 全创作专辑《眼泪博物馆》 第二波异想推荐《阳台》 HUSH 浪漫对唱 5.22 轻盈共舞
  3. 阿敏《一切是因为你》
    阿敏《一切是因为你》
    阿敏《一切是因为你》浪漫上线 用音乐实力诠释爱一个人的心情 因为你 海水流过蓝天 星辰出没山巅 因为你 万物成了千万种美好的样子 所有的一切好像都那么自然 所有的一切都有了无限的可能
  4. 健康有道特别节目—-揭秘中国式亲子关系
    健康有道特别节目—-揭秘中国式亲子关系
  5. 生活放大镜
    生活放大镜
    《生活放大镜》 给耳朵一场有料的旅行
  6. 心灵花园
    心灵花园
    《心灵花园》是由杭州市上城区红十字会、浙江省心理咨询与心理治疗行业协会和华语之声联合推出的一档关注当代人心理健康和情感需求的专题访谈节目,每期选取不同的热点话题,普及心理健康知识
  7. 红十字会”人间有爱“专题节目
    红十字会”人间有爱“专题节目
  8. 全科医生胡冰霜的医学手记
    全科医生胡冰霜的医学手记
    6月22日下午,复旦大学医学博士后、四川大学心理学教授、华西医院精神科医生胡冰霜携新书《与病对话——全科医生手记》来杭,做主题为“从史怀哲到艺术治疗”的新书分享会。分享会后,满怀仁心的资深医者胡冰霜和我们分享了她的生死观。
  9. 赵玉泓作品
    赵玉泓作品
    作者简介:赵玉泓,笔名中国泓。毕业于浙江大学化工系。浙江省作协会员。喜欢码字画画,痴迷诗和远方。有部分诗作入选纸质刊物和虚拟平台。
  10. 天天读报
    天天读报
    华语之声、浙江工人日报联合出品